[Romanized:]
Yoru no sora wo kazaru kirei na hana
Machi no koe wo gyutto hikari ga tsutsumikomu
Oto no nai futari dake no sekai de kikoeta kotoba wa
"Suki da yo"
Yume no naka de mieta mirai no koto
Natsu no yoru, kimi to, narabu kage ga futatsu
Saigo no hanabi ga sora ni nobotte kietara
Sore wo aizu ni
Itsumo doori no asa ni
Itsumo doori no kimi no sugata
Omowazu me wo sorashite shimatta no wa
Dou yattatte wasurerarenai kimi no kotoba
Ima mo zutto hibiiteru kara
Yoru wo nukete yume no saki e
Tadoritsukitai mirai e
Hontou ni? Ano yume ni, hontou ni?
Tte ima mo
Fuan ni natte shimau kedo kitto
Ima wo nukete asu no saki e
Futari dake no basho e
Mou chotto
Douka kawaranaide
Mou chotto
Kimi kara no kotoba
Ano mirai de matteiru yo
Daremo shiranai
Futari dake no yoru
Machikogareteita keshiki to kasanaru
Natsu no sora ni mirai to ima tsunagaru you ni hiraku hanabi
Kimi to koko de hora ano yumе wo nazoru
Miageta sora wo kazaru hikari ga ima terashita yokogao
Sou zutto kono keshiki no tamе ni
Sou kitto hora futatsu no mirai ga
Ima kasanariau
Yoru no naka de kimi to futari
Tadoritsuita mirai de
Daijoubu omoi wa kitto daijoubu tsutawaru
Ano hi mita yume no saki e
Ima wo nukete asu no saki de
Mata deaeta kimi e
Mou chotto
Douka owaranaide
Mou chotto
Hora saigo no hanabi ga ima
Futari wo tsutsumu
Oto no nai sekai ni hibiita
"Suki da yo"
[Japanese:]
夜の空を飾る綺麗な花
街の声をぎゅっと光が包み込む
音の無い二人だけの世界で聞こえた言葉は
「好きだよ」
夢の中で見えた未来のこと
夏の夜君と並ぶ影が二つ
最後の花火が空に昇って消えたら
それを合図に
いつも通りの朝に
いつも通りの君の姿
思わず目を逸らしてしまったのは
どうやったって忘れられない君の言葉
今もずっと響いてるから
夜を抜けて夢の先へ
辿り着きたい未来へ
本当にあの夢に本当にって今も
不安になってしまうけどきっと
今を抜けて明日の先へ
二人だけの場所へ
もうちょっと
どうか変わらないで
もうちょっと
君からの言葉
あの未来で待っているよ
誰も知らない
二人だけの夜
待ち焦がれていた景色と重なる
夏の空に未来と今繋がる様に開く花火
君とここでほらあの夢をなぞる
見上げた空を飾る光が今照らした横顔
そうずっとこの景色のために
そうきっとほら二つの未来が
今重なり合う
夜の中で君と二人
辿り着いた未来で
大丈夫想いはきっと大丈夫伝わる
あの日見た夢の先へ
今を抜けて明日の先で
また出会えた君へ
もうちょっと
どうか終わらないで
もうちょっと
ほら最後の花火が今
二人を包む
音の無い世界に響いた
「好きだよ」
[English translation:]
The beautiful flowers decorating the night sky
The sounds of the city, tightly enveloped by light
In that soundless world with only two of us, the words I heard were
"I like you"
The future I saw in that dream:
Summer night, with you, two silhouettes side-by-side
When the last fireworks rose heavenward and vanished
That was their signal
It's a mundane morning, and
You look as you always do
I turned away instinctively,
Because those words of yours that I can't forget
Are still resounding, even now
I'll escape the night, I'll surpass that dream
Towards that future I want to reach
"Really?" — Even now, the question of "Really?" in that dream
Still makes me nervous, but surely
I'll cast off the present, I'll head towards tomorrow
Towards that place with only two of us
For just a little longer
Please, don't change
In just a little while
Those words from you
Are waiting in that future
The night that nobody knows, with only two of us
Overlays the view I longed for
The fireworks bursting in the summer sky that seem to connect the present and future
Together with you, here
Look, we're tracing that dream
Your face in profile, illuminated by the lights of the night sky we gazed up at
Yes, always, for the sake of this view
Yes, definitely, see— these two futures are
Overlapping and coming together now
In the middle of the night, together with you
In this future we've arrived at
It's alright — My feelings have surely been — It's alright — Delivered to you
I'll surpass the dream I had that day
I'll cast off the present, I'll head towards
The you I can meet again tomorrow
For just a little longer
Please, don't end
In just a little while
Look — the last of the fireworks are
Enveloping us both
In this soundless world, the words reverberated
"I like you"